CNI dogs, hip displeasure, ortopsy...

I’ve heard people say ‘CNI dog’ instead of ‘seeing-eye dog’, ‘hip displeasure’ instead of ‘hip dysplasia’, and ‘ortopsy’ instead of ‘autopsy’. Thankfully, I don’t hear them often.

How prevalent are these incorrect words where you are?

I know you are discussing accents, but since I was raised in Minnesota I say many things oddly. Many Minnesotans claim the movie Fargo exaggerated, the way we talk, but when I watch the local news, especially when they interview the locals, I realize the movie really did get close with the accents. If I was talking fast it might come out as CNI dog, but I know it is seeing eye dog.

But when people mistype words, e.g., perscription instead of prescription, I really wonder if they think that is what the word is?

Rockweilers, vomiking, and diarrhear (or diarrhee)

I hear those a lot. I don’t consider them accent-related mispronunciations. They’re dumb-related!

Haven’t heard the ones you’re referring to, but I do often point out that a post-mortem in an animal is a necropsy, not an autopsy.

And not really mispronunciation related: “You got that shot for the temper? 'Cause my dog’s mean…” :smack:

No, not accents. I mean people who think those are the correct terms.

Fecal Cauliflower

I guess I don’t know what you mean, then, from your examples. When listening to people speak, I don’t know how you can assume that just because they pronounce it “CNI dog”, they think it is a “CNI dog” instead of a “seeing eye dog”? And to me, and where I’m from, they (CNI and seeing eye) sound exactly the same. We drop the ngs. Maybe that is why I thought you were talking about accents.

When written out it is easier and fairer to assume ignorance. People who spell out “perscription” instead of “prescription” are wrong. Spoken out loud, and simply pronounced wrongly? I don’t know how it can be assumed that is what they think the word is.

One of my professors grew up in another part of the country (east coast) and pronounced “wash” as “warsh” but I can guarantee you he knew it was “wash”.

Some of SeaDragonTattoo’s (rockweilers, vomiking,) are obviously wrong, but “diarrhear” could be from an Englishman. One of my other profs was from England, and when spoken, his “idea” was “idear”, but he never wrote “idear” instead of “idea”…Same with “hip displeasure” instead of “hip dysplasia”. “Ortopsy” sounds like my east coast prof’s pronunciation.
Calling me incorrect because I say “CNI dog” is unfair. Of course, if I called you to tell you I got my cat “spayded”, have at it. :wink:

Not to speak for the OP, but there are situations where the mispronunciation is a matter of thinking that the actual word or phrase is other than it is. I haven’t heard ‘CNI’ dog, but I can easily believe that there are people who call it that only because they kind of heard it that way, and didn’t stop to use context to figure out what the words are supposed to be.

I know there’s a big one that always gets my goat, but I can’t think of it at the moment.

Oh, here’s one. I cannot stand when I see people write “should of.” I know that when we elide should and have in speech it sounds just about identical to ‘should of,’ but if you’re paying any sort of attention to your words, you should know that even though you’re sounding ‘should of,’ you’re certainly not saying it. I know that’s not exactly what the OP’s talking about, but it’s similar.

Sure, I understand that. But what I don’t understand from the OP is how can it be automatically assumed that because someone pronounces it a certain way that they don’t know the real word? Unless you see someone actually write it out (or ask them) as “CNI dog”, you’re assuming a lot.

I guess the example “CNI dog” got my goat because that is exactly how I would pronounce “seeing eye dog”. Exactly. Everyone i know raised in these parts would pronounce it that way, too.

Merry, marry and Mary are all the same here, too.

I have a co-worker whose mispronunciations are legendary, not to mention annoying. Some names that we read / hear virtually every day around here are butchered such as Emeril (as in the chef) whom she calls “Emerald”, Conde Nast is always “Connie Nash” and Mr. Puck has the unfortunate first name of “Woofgang”. Our co-workers, Ronessa and Vikram whom we have worked with for over two years are “Vanessa” and “Viktrum”. She washes her floors with “Pinesoil” and did not recognize the name “Sony”. As in, she was trying to relate a news item she’d heard about a layoff or something and kept calling it “Sawny”. I don’t know how much is due to her heinous Philly accent* or if she’s just dumb, but I sometimes border on the homicidal after eight hours of listening to her.

  • No offense to Philly Dopers. I’ve never heard an accent like hers; I’m sure you don’t sound anything like that.

I’ve never heard of “CNI dog” before but it really amuses me. I think we should start using it. What could it stand for? Canine Navigational Instrument?

You know what really floors me… I’ve seen the word “voila” spelled as “wallah”. More than once.

That reminds me of someone who once, in a conversation about music, informed me that they really liked Moe Zart. The name vaguely rang a bell, but I couldn’t quite think of who it was… Moe Zart… Moe’s Art … then I finally realized they were talking about Mozart. I felt kind of embarrassed that I didn’t get it at first.

My co-worker (the same one who doesn’t believe “cannot” is a word) says dashhound for dachshund, which apparently isn’t uncommon.

And plenty of folks I knew in the City called the childhood disease “chicken pops”.

So as far as the question in the OP, ‘not very prevalent’ since people where you are say seein’ for seeing and are not saying C-N-I.

I’d link examples, but I don’t have time since I’m at work and there seem to be a number of companies using ‘CNI Dog’ in their trade name. But ortopsy: ‘Here are the ortopsy photos’, ‘The ortopsy showed today that Anna Nicole had no pills in her.’ and if you google ‘hip displeasure’ (only 84 hits) you can see things like ‘Andy has developed hip displeasure and needs surgery very badly’ and ’ am happy to say that “Jeremy” is 10 ½ years old and with the exception of some hip displeasure and an occasional slip up on his “Duties” is fine indeed.’

This, from someone who calles himself WOOKINPANUB? :stuck_out_tongue: :smiley:

Dire Rear is the perfect folk etymology example.

Band name!

All intensive purposes.

The Christmas party before last one of the board members went to the lectern to announce awards. She kept saying ‘recipicant’. I was sitting next to my coworker’s daughter and we just sort of looked at each other; then she mouthed ‘“Recipcant”?’ After about the hundredth repetition of ‘The recipicant of the award is…’ I could barely stand it. Fortunately I forgot about it after a few days.

Then my coworker’s daughter and I were sitting next to each other last Christmas party. The awards presentation came up, and (thank the gods) the presenter used ‘recipient’. But Coworker’s Daughter reminded me of the previous year. Damn her! Now every time I ‘Mail to recipient’ a file from my computer, I can’t help ‘hearing’ it as ‘Mail to recipicant’. :smack:

Would those be his duties as a CNI dog?

This was used as a joke in the Arnold Schwarzenegger movie, The Last Action Hero.

I came across a document online somewhere some months ago that detailed the minutes of a meeting (city council or something). One of the items was that they had been given a grant by the N.E.E.K.C. foundation.:eek: Couldn’t find it just before I posted this, so maybe someone got wise.