Pravnik: Beautiful! I can see “I wanna your dog goods, arise!” becoming the next “When come back, bring pie” or “1920s style ‘death ray’”
“Beat It,” English-Spanish-English
Found poetry, bro, found poetry.
–>Portuguese --> English --> Dutch --> English
Still, it seems to break it down to the salient themes - lonesome, girl, bluegrass, Kentucky…I guess that’s really all you need…
Now I want to see somebody put in some good hip-hop.
99 Problems by Jay-Z, English-French-English
The desperate person why you do not arrive to your feelings (senses)?
You was absent ridin ’ fences so long now
About, you - firm (difficult)
I know, that you have received your reasons
These things which you are pleasin ’
Can injure you anyhow
Do not make you pull (draw) queen of diamonds, the boy
She(It) will beat you if she(it)? s capable
You know, that lady of worms was always your best choice
Now it seems to me, some fine things
Have been put on your table (table)
But you only want that you cannot reach
The desperate person, about, you - gettin ’ any youger
Your pain and your famine, they - drivin ’ you home
And freedom, about freedom well, it - only some people talkin ’
Your prison goes through this world in full loneliness
Unless your legs(foots) do not become cold in the winter?
The sky will not be, the snow and the sun will not be сиять
Evening (night) time since day is difficult to tell
You - loosin ’ all your maxima and downturn
It is not amusing, how the feeling leaves?
The desperate person why you do not arrive to your feelings (senses)?
Reduced from your fences, and open a gate
It can be rainin ', but there is a rainbow above you
You allow whom - to love that you, before it - too late better
I had a dream,
a dream of her, the child,
goes to realize itself, the child!
They think that we are across,
but the child,
You will be elegant!
She will be large!
It go to have the whole world on a piastra!
To begin, beginning here now the
Honey, all ascending the roses!
To explain the bridges, to Explain the tracks,
You did not take nothing to do but to relax!
To blow a kiss,
to carry an arc, a
Honey, all ascending the roses!..
The honey, all ascending the roses and the narcissuses,
All ascending the sun and Birth Dad,
current Everything to be the bright lights and the lollipop licks,
the Honey, all ascending the roses for me and for her!
Santa Claus translates to Birth Dad from Italian->English->Italian?!
Lasciarme lingers it,
it Leaves does smiles me,
Leaves does me little tricks,
some old person and then some new tricks,
I am a lot the versatile one!
That’s a bit of ‘Let Me Entertain You’–uh oh, better stop, Jule Styne’s ghost is rapping on the window and begging me to knock it off. Anything for the author of BELLS ARE RINGING as well as GYPSY.
New sig time, though!
The Boys Are Back In Town, Thin Lizzy:
Guess that returned just today? These boys of wild one examined that had been far did not change, has not a lot of to say But the man, I calm thinks
that these cats are big
They asked if you were about How you were, where you could be found I said them you lived center city Driving all the old crazy men
The boys are rear in city
You know that the chick that used a lot Each dance harms that she would be on the ground shaking that she would do the obtained man when I say you she was fresh, she
was hot red I mean that she smoked
This night by over to the place of Johnny Well this chick got up and she slapped the man full-face of Johnny we fell just of the place If this chick this
step need to know, to forget it
The Friday night they will be dressed to kill down below to the bar of Dino and roast The drink will flow and the blood will reverse If the boys want to fight,
you the more better leave
This jukebox in the corner exploding out my favorite song that The nights reheat, it will not be long that it will not be long until the summer comes Now that
the boys are here again
The boys are rear in city
and, of course I forget to activate my sig. And that was, of course, English->Italian->English.
For it is a lady that certainly everybody is that glow golden is
And she buys a stair to heaven
And when they that she becomes, knowledge or the stores
With a word have been closed she can get what she came
That’s English-Dutch-English. Sometimes words have two meanings, indeed!
And I kind of get a kick out of this one (English-Russian-English), because I imagine it with a Russian accent:
Who releases(exempts) dogs? Bark, Bark, Bark, Bark, Bark
Who releases(exempts) dogs? Bark, Bark, Bark, Bark, Bark
Who releases(exempts) dogs? Bark, Bark, Bark, Bark, Bark
Who releases(exempts) dogs? Bark, Bark, Bark, Bark, Bark
I discovered the weirdest thing with Babelfish a while back when writing an English version of a Japanese company marketing book.
“Corporate tagline” written in katakana (koopooreeto tagurain) gets translated to English as…
Corporate monkey line.
I did a little investigating and found that according to Babelfish:
koopooreeto = corporate
tagu = tag
rain = line
but,
tagurain = monkey line
No dictionary I’ve consulted or person I’ve asked has any idea where ‘monkey’ would come from, so I have to assume it’s a glitch.
“support on small Gaensebluemchen and made attention you they come in top”.
Okay, still confused. Another try:
“it pushes small daisies and it watches them to enter ignition”.
How about some Cole Porter:
In poetic words I am NOT so pathetic
That Myself always found him better,
instead of receives 'in outside my chest, leave 'rest of in unexpressed
I NOT odeia exhibits my serenading
As I probably will lose a bar,
But itself this simple and short song be not so enough
But except he will count him Like big are.
They are the top!
They are the Colosseum.
They are the top!
They are the Museum of Louvre.
They are a melody of a symphony by Strauss
You Saint a toucado of Bendel,
A sonnet of the Shakespeare,
You Saint Mice of Mickey!
They are the Nile,
You Saint the Towers of Step,
You Saint the sorrisos in the Smooth of Hand
I am a check imprestável, a gross disaster, a failure,
But itself, baby, I am the bottom you are the top!
I gotten no kick of champagne.
Winds pure alcohol me at everybody not on,
Consequently tells is that me why it will where
That I a kick from you getting?
Simply a kick of cocaine gotten.
I am certain that when I even a snuff
That names, will me too
Yet I gotten a kick from you drill.
I that a kick ev’ rytime gets that I see YOU that there stands for me.
I that a kick get although the clearly to me YOU clear are not, admires me.
I that no kick in an airplane get
and Fly has been gotten too high with some fellows in the air
my idea of nothing to do, Yet I a kick from you.
Showtunes… 16 going on 17 (English-German-English)
I am going to sixteen on seventeen
I white that I am naive companions,
whom I can explain to me meet, I am sweet
and readily I believe
that I am going sixteen on innocent seventeen
as a rose bachelors,
Gecke, drunkard of the weinbrands,
which I from those know?
Here’s a fun one: Verse 1 of Dr. Dre & Snoop Dogg’s “Deep Cover.” Lyrics translated from English to German and back again.
(My apologies for the rough lyrics. I’ll clean it up a little.)
Since it’s not a widespread song, I’ll post both sets of lyrics:
ENGLISH:
Tonight’s the night I get in some shit, (Yeah)
Deep cover on the incognito tip.
Killin’ motherfckers if I have to,
Peelin’ caps too, cause you niggas know I’m comin’ at you.
I guess thats part of the game,
But I feel for the nigger who thinks he just gonna come and chance things
With the swiftness, so get it right, with the quickness,
And let me handle my business, yo.
I’m on a mission and my mission won’t stop
Until I get the nigger maxin at the top.
I hope you get his ass before he drops.
Kingpin kickin back while his workers sling his rocks.
Coming up like a fat rat.
Big money, big cars, big body guards on his back.
So it’s difficult to get him.
But I got the hook up with somebody who knows how to get in contact with
him.
Hit him like this and like that,
Let 'em know that I’ll make it for a big fat dope sack
What is this pen? so let’s rush it.
If you want to handle it tonight we’ll discuss it
On the nigga’s time, in the nigga’s place,
Take a strap just in case one of his boys recognise my face.
Cause he’s a sheisty motherfcker,
But I gives a f*ck, cause I’m going deep cover.
Yeah, and you don’t stop (cause it’s 1-8-7 on an undercover cop)
Yeah, and you don’t stop (cause it’s 1-8-7 on an undercover cop)
GERMAN to ENGLISH TRANSLATION:
I receive would shit tonight
The night in one depth cover on that incognito tip.
Killing motherfuckers, if I, must peeling caps also, causes knows would come you niggas, that I, that you. on.
I guess that part of the game, but I feel comes for the nigger, that it thinks only gonna, and receive lets treat myself accidental things with the speed
There with it to the right, with the quickness, and my business, yo.
I am not will delay on a mission and my mission until I, whom nigger maxin to receive above.
I hope that you let receive its donkey, before it lets fall.
Head person kickin back while its workers hurl his, schaukelt.
Appear like a thick rat.
Large money, large cars, large body protects on its back.
So it is difficult to received it.
But I received the hooks on with someone, that knows to receive like in contact with it.
Strike you likes it this and like that, lets 'know Em, that I will make it for a large thick lout sack what these ball-point pens is? so lets us hurry it.
If you treat want we it tonight it on the time the nigga discuss become, in the place the nigga, takes a strap only if an of its boys my face recognizes.
Causes, is give fcks that it a sheisty motherfcker, but I a, causes that I go deep cover.
Clearly and you do not hold is clear on (to cause, that it 1-8-7 on a camouflaged policeman)
And you do not hold is on (to cause, that it 1-8-7 on a camouflaged policeman)
So apparently “sheisty” is the same in every language. Good to know.
Okay, just one more. Digital Underground, as translated English-Dutch-English:
Everybody just! The end doing
Whatcha 'cause I am
Approximately the image and the style to destroy that that ya to uses.
I look funny, but yo I earn money
Sees so that yo world that I hope that you manage for me are.
Come you now round together that I the new foolishly in city
And my of sound am that by the Subculture the being fixed.
I drink got rents is on all Hennessey ya on ya board
So only me proposal at myself
My name Humpty, pronounced with an Umpty.
Yo ladies, oh how I hold tea to round off.
And all rappers in the most ten-state
Please closed that me tea to push aside.
I walk large and just as Humpty Dumpty
You are gonna fall when the stereo-installations pump me.
I am rhyming, I love my rhythms funky, am I spunky. I love my oats flour klonterig.
Am I becomes will eat up is ill mind Tues, straight gangsta mack
But sometimes I that ridiculous
I all your crackers and your licorice
Hey yo dikke girl, – ya ticklish?
Yes I mentioned ya fat. Look at you me, I am thin
It stopped never me of the werdend of busy
I am a peculiar that I love the girls with the tree
That I once became busy in a Citizen King bathroom
I am lunatic. Stands closed that me tea to amaze.
They say that I badly am, but it touches only not me.
I walk in still the the panting of girls and I got even my own dance
The Humpty Dance is Does your chance the bump
The Humpty Bump to do, bowl on and do the Humpty Bump
I don’t know if this actually strips much of the meaning from it, though.
To go, it goes, it goes, it goes to Go, it goes, it the shorty goes it is its birthday We gon’ the party how is the birthday of yo We the gon’ Bacardi of risen how
is the birthday of yo 'the Cause knows that we does not give a fuck that is not its birthday!
[The chorus (2x)] You is able trovarme in the club, the full bottle of Mommy of I Sprout, I took that X, if she in carry drug I am in has the sex, I the ain’ t in
the love of manufacture came gives me Cosí an embrace if she in to take rubbed
[The verse] When I pull outside on the in front, she sees that the Benz on double When roll 20 deep, is 20 knives in the Niggas of club I have heard the fuck with
Dre, now their the show of wanna I love myself When she sells like Eminem, and the their hoes ain of fuck of wanna But homie’ t nothing does not change I have down,
G on I see Xzibit in the Cuttof nigga on Secome it myself me will blunder for a playa or for the go-between Was the spirit of little but put on the spirit of a
zoppicamento in the hood, in the L. A. dicendo “50 she warm” me love, they want me love love love ‘Pac But the holla in New York niggas’ ll will say the im to the ya
the rentof rap inSento the man put to fire, my money on the mine lies I took a mill outside from the deal and I am nevertheless on the sneered Now shawty said that
hearing my style, hearing that the mine runs its wanna of friend takes the bi and their ready to go
[The chorus (2x)]
[the bridge] the Mine runs, my show carried me the pasta That bought me all the things elaborated the Mine cherishes, my automobiles, my garments, my jewlery Look at
the nigga I make is ascended and I the ain’ t the change.
[the verse] AND she would have to the love it, the manner more then she hates it Nigga she crazy? I thought that she has been happy that I make am it that cat from the bar toasting to the good life You that involtino of liver like
nigga feared of me pull supports the right hand? When my refusal takes to the pumpin in the club that is on I wring the eye my eye to the female of ya, if smiles she gone If the roof on the fire, left the bruciatura of
motherfucker If she speaking money to the attack homie, I the ain’ t is checked I am a says to her what Deposit told me cause goes 'the head commutaleft then 'the clock of hatred of em the heap of denaroandare the upside lí the
spirit a bottle of bub You knows where we the fucking is
[The chorus (2x)]
[Speaking] [Laughing] it done not fear to work like she the ain’ t knows where we were is the nigga in the club ALL of THE nigga of time, its of to explode via
from the G-UNITY of nigga
Hoo boy! This came out quite different…
I translated this from Radiohead’s “Karma Police” into Italian, then back to English…
Original:
Karma Police
Arrest this girl
Her Hitler hairdo
Is making me feel ill
Messed up translation:
The karma of Police of stopping this girl Its acconciatura of Hitler does hears me sick
The OH -, word can do you, for the advanced light of the dawn,
which therefore proudly we, which hailed it in last shining of the Twilight,
see? From whom broad strips and shining stars, with perilous the fight, RAM parts O’er, which we give to attention, we flowed gallantly therefore? E the red brightness of the rockets, the bombs, which explode in an air, gave the test with the night that our marking sign was still there. Word of, this marking sign star star star star spangled still waves to O’er the country of the free and the remainder of the courageous? In the coast rests itself seen weak continuous névoas from the deep, where the landlord, who is arrogant from the enemy in the Silence of the fear that it is this, which the Brise impregnates, to more o’er the high out, while it manufactures itself hidden now, common now fitfully? Now it stops it glows of the first ray of light of the morning, fame fully in the brightness, which is reflected now in the river: ’ Tis the marking sign star star star star spangled! During many time it can induce the country of the free and the remainder of the courageous to O’er wavelike. E, where this volume is, therefore vauntingly swore that devastation of the war and the remainder of the confusion of the battle and the country must you, if you leave more it? Its blood, which is cleaned for, is from the pollution of its dirty step. No protection could conserve hireling and the slaves of the terror of the flight or gloom sepulture: E the marking sign star star star star spangled in the wave O’er of doth the Triumphes the country of the free and the remainder of the courageous. OH -! any therefore is it always, if freemen, between its loved repousos and desolation the war! Blest with victory and peace, preserve the sky-stored radix complement of the country the energy, which hath in fêz and in it a nation conserved. It conquers us must then, because our cause, which is straight and is this our slogan: “in the God it is our confidence”, E the marking sign, which always star star star star spangled is, induced to O’er the country of the free and the remainder of the courageous wavelike!
Hey, let’s keep this at most R-rated here, huh?
This is clearly a musical interlude from “The Simpsons Do a 3 1/2 Gaynor.”
Bilingualism at its finest! Edith Piaf would be proud!