Apart from its historical significance, that is? Is that the proper way to say “come and get them” in modern Greek?
Sent from my SGH-i677 using Board Express
Apart from its historical significance, that is? Is that the proper way to say “come and get them” in modern Greek?
Sent from my SGH-i677 using Board Express
According to Wikipedia, it’s still used as the emblem motto of the Greek 1st Army Corps.
Wikipedia article’s “Modern usage” section implies that it was used in relatively modern times by a Greek Cypriot rebel barricaded against authorities as his answer to demands to surrender.
I can’t address whether the precise Greek phrase has persisted unchanged for centuries, but it seems to be used and understood verbatim.
I suspect not. They share the same alphabet, but Ancient Greek is quite different to Modern Greek. My guess is it would read like a quote from Chaucer or a tricky part of Shakespeare does to us - i.e. sounds familiar, but doesn’t make much sense any more (“Whan that aprill with his shoures soote/ The droghte of march hath perced to the roote,/ And bathed every veyne in swich licour/ Of which vertu engendred is the flour” is the opening lines of Chaucer’s Canterbury Tales).