Boo, I guess part of it is just that I’m showing my age.
First, this crap of having some subjects in week 1,3-5, 7-9 and 11-12 is a PITA. Second, sometimes we have sub-subjects; for example, all the “translation from an european language to another” courses have the same code; this means that I get emails from the En->Fr, Fr->En, En->De and De-En teachers as well as from mine.
Add that there’s compulsory-attendance things which never got mentioned, that our school never published a full timetable (other schools have), and that us spaniards are used to the Plan de Estudios and it all just becomes extremely irksome.
Oh, and we have subjects which are taught by as many as six different teachers. So between one thing and another you have to pull information about any subject from twenty different sources; we’re used to being able to pull it from - ta-daaaa - the professor! One!
The Plan de Estudios: in Spain, any course which ends in an official degree must have its Curriculum approved and published by the appropriate Education authorities. I got my undergrad degree under the 53 Plan: that means that I could pull up a specific “Law Bulletin” from 1953 and get a list of every subject I’d have to study, in which year and what would each course involve. There are minor updates from year to year but nothing major.
Unofficial degrees (most masters and some stuff at the CC level) aren’t required to do this by law, but they are by custom. Knowing that there’s a course called “Complementary Studies in Translation” without a detailed description is just unacceptable in Spain… we’re pampered!