Hello. If you speak Dutch (Nederlander), can you please help me with these two songs?
This nursery rhyme. Google Translate is clunky and isn’t giving me much - something about a gnome and a mushroom. I’m not too concerned about the Kabouter’s name - obviously that probably won’t easily translate into English. But I’m interested in knowing the rest of the song. I don’t need a poetic translation, a literal one will do.
This lullaby. The woman only sings a couple of lines to her friend, I’d like to know the whole song. Also, the YouTube translation is clearly poetic (I don’t think Dutch lullabies translate into English with perfect rhyme and meter); I’m interested in the literal translation.
Gnome is sitting on a polka dot mushroom, rocking back n forth. Snap goes the stem, both legs go into the air.
But the gnome keeps rocking on his polka dot mushroom. On comes grandpa Lammers who telks him to quit rocking on the mushroom.
I’m not sure how exactly the gnome managed to fix that broken mushroom so quickly
I’ll pay you in good vibes, that’s all I’ve got. As for why: I came across those songs while watching the YouTube channel in the second video (where the woman sings the lullaby). I love foreign languages as well as minutiae about daily life in different cultures, and I was curious about what those songs mean.
On a large toadstool
Red with white dots
Sat gnome Swivel-Legs
Rocking back and forth
“crack,” said the toadstool
With a deep sigh
Both the little legs
Whoops in the air
But Gnome Swivel-Legs
Continued, in spite of that, to rock
On that big toadstool
Red with white dots
Along comes Father Longbeard
And he said loudly
Does that little stool have to break too?
Swivel-Legs, stop it!
I only know the first verse of the second one, but Google has some more verses. It starts off with:
Sleep, baby, sleep,
Outside a sheep is walking.
Then goes on like in the video.
Wikipedia has a verse about:
Sleep, baby, sleep,
Outside there walks a sheep
Outside there walks a furry cow
Baby, close your eyes.