Foreign-language phrases you hope you never have to utter

wow that is awful spanish.

Your mom the sucks rich mister dog your ? the ass of my cat.
a small note, if I may?

Kindly remember this is not the Pit: Culo is a very vulgar word for Ass in Spanish.

You can say all the obsence things you want, I am just saying this is not the proper forum for it, even if it is in another language.

What’s that aboot, Aay?

:wink:

I can’t remember how to say it anymore, but in year 9 German, they taught us how to say:

“I am fed up with my miserable existence”

Wish I could remember the German for it.

The German phrase my brother and I constantly throw at each other is “Deine Mutter ist ein Tageslichtprojektor”. If I ever get into a verbal fight in Germany, that’ll stop it for sure. :smiley:

(translator’s note: According to a German friend, they don’t call them Tageslichtprojectors in Germany. I have no idea where my textbook came up with the word. But it’s more fun to say than das Overheadprojektor)

Ich habe upgefuckt.

Jodido can also be translated as fucked up guy…

Yes Baboon, a very mangled Spanish, I’m still trying to decipher it… :eek:

Don’t know how to say it, but. . . .

“I swear to god, officer, she said she was 18 ! ! ! !”

Ok, I got it…

…your mom sucks it good but you sir sucked my cat’s ass…

Of course, if you say it with that accent…the other person if knowledgable of Spanish will answer with something worse, unless he has a laughing fit…

Well, living here in Japan with the World Cup going on, I hope I never have to say: “Omawarisan, gokai desu. Watashi wa hooligan dewa arimasen”. (Translation: “It’s a misunderstanding, officer. I am not a hooligan.”)

A friend who used to work with military intelligence (insert compulsory oxymoron joke here) once taught me how to say in Russian: “Don’t shoot! I know secrets!”
Unfortunately, I’ve forgotten it.

Well, at school (which I’ve left now :wink: ) we used to say “Tageslichtprojektor” as well as “Overhead”.
Regional thing maybe.

In any language:

“I got bit by what?”

If all else fails, there’s always the all-purpose explanation for whatever happened:

Foi assim quando chegei.
(It was like that when I got here.)

:slight_smile:

-Loopus

:smack: cheguei.

(I hate spelling things wrong…)

-Loopus

rico senor perro = rich Mr. Dog

:slight_smile:

I knew what he was trying to say.
But I just translated literally.

That’s just what happens when you use Babblefish to translate.

For your pronunciation pleasure:

“Ne strelYAItyeh! Ya znAyu sekrEty!”

“Ne me tuez pas! Je suis Americain aviateur! Vive a la France! Vive a la Roosevelt!”

Well, It’s pretty unlikely, but I’d still hate to be in THAT situation. :wink:
Ranchoth

Sign language doesn’t come to print very accurately–you have to use something called ‘gloss’…
but I can think of a few things.

Sinjoro Policisto, vi volas inspekti kie?
:smiley:

Portuguese

Nao seu guarda, essa maconha nao e minha.

or

Eu juro que ela me falou que tem dezoito anos.