The thread reminded me of when I thought acorns were egg-corns.
I had a roommate who was surprised when I showed him that it is not spelled “barrel”. I’m assuming he didn’t see the word much when he was learning to read. Once he became a competent enough reader so as to no longer look at individual letters and words when he read, his mind probably just inserted what he assumed he’d been hearing all along. Once he stopped to actually look, he noticed.
As to other questions as to how it’s pronounced, the “w” is supposed to be silent, right? Oh, what do I know. Spelled out what I say is pretty close to baa(like a sheep says)-rO, but you can barely hear the r.
Yeah, I know. I’ve made some pretty dumb mistakes like that. Even when I see contradictory evidence, I just end up reinforcing the original wrong concept. This one seems so basic, but I suppose someone growing up in a city in these modern times may never see the word spelled, or even heard it rarely. Or they may have just heard it from crazy old Uncle Bob, and never realized it was just one more of those things he didn’t do quite right.
Wow, thank you! Ever since childhood, I pictured Desmond pushing a wheelbarrow around a mah-ketplace. Now I realize that had a stand, a stall, a booth. Apparently, “barrow” survived into '60s British English, long after it had died out in US English (except in a specialized sense among archaeologists).
I wonder if it’s used for “market stall” in Jamaica, the supposed locale of Sir Paul’s song (he was inspired by a Jamaican friend).
What are you talking about? I have no problem with peoples accents. If they borrow or burrow but know it’s the word barrow, that’s fine with me. It’s people who think the word is barrel that seems to strange to me. But I also mentioned that I understand how such a misconception can occur. There are likely to be a lot of words used commonly by people under the age of 20 that I wouldn’t know, or how to pronounce.
More on “barrow”…as another poster hinted, before it meant a market stall (still a current meaning in England, apparently), it meant simply the wooden tray or shelf on which produce or wares can be so displayed (or, if fitted with a wheel, moved). That is, something you CARRY – originally, a basket, as it turns out (Proto-Indo-European “bher-” = “carry”, from which we also get “bear” – not the animal, but the verb – as well as words from Latin “ferre” and its derivatives – “transfer”, etc.).
The poll choices make no sense to me; if the point of the poll is to determine how people pronounce the “barrow” in “wheelbarrow”, why is the first option “barrow/borrow” when the two words are not at all similar? I would never say “wheelbarrel”, but “barrel” does sound more similar to “barrow” than “borrow”. At least the A sound is the same.
Basically yeah, what they said, “wheelbarrow” rhymes with “narrow” or even better, “steel arrow”.
If there is a regional dialect in the US that pronounces “barrow” and “borrow” the same, that’s news to me, but I’m interested to find out where. And finding out how they’d pronounce “narrow”, “arrow” and “sorrow”, “tomorrow”. All the same also?