In Portuguese, “cu grande” would be “big ass” or in even more polite terms, “grande rabo” which is literally “big tail”.
Or as Kevin Federline would have you believe, popozao. :rolleyes:
In Portuguese, “cu grande” would be “big ass” or in even more polite terms, “grande rabo” which is literally “big tail”.
Or as Kevin Federline would have you believe, popozao. :rolleyes:
Technical term: steatopygia
Fulfulde (spoken across West Africa): Dumbolo
In Ukranian: velykyy dupa or velykyy sraka.
Virtually identical to Polish (post #32), allowing for differences in spelling orthography, and the fact that Polish ends Wiela or Wielky depending on sex.
[QUOTE=Colibri]
A person with a big butt would be a culón or nalgón.
For “Big Bottom” I think either one would work.
[/QUOTE]
There is not much to do in Cuba if you don’t have dollars, so most nights my friends and I would hang out on the Malecón, Havana’s sea wall, and bring along boxes and cans. When a girl or group of girls would approach, we would start pounding a slow rythm on the boxes and cans, and as soon as we could determine that the girl had a nice butt, we would speed up the beat and start chanting:
“Esa chiquita,
esta muy bonita,
y tiene tremendo,
CULO!”
This worked surprisingly well as a pick up line.
[QUOTE=Astroboy14]
In Korean: Tung-tung han ondonggi.
[/QUOTE]
I don’t care if this is right or wrong, I’m going to be walking around all day saying this in a little sing song voice to myself. Tung-tung han Ondonggi!
[QUOTE=CalMeacham]
Virtually identical to Polish (post #32), allowing for differences in spelling orthography, and the fact that Polish ends Wiela or Wielky depending on sex.
[/QUOTE]
So does Ukrainian. It’s propably going to be velika dupa/sraka.
double post
Velika sraka is correct. Learning a new language at my age sometimes results in errors.
[QUOTE=Cluricaun]
I don’t care if this is right or wrong, I’m going to be walking around all day saying this in a little sing song voice to myself. Tung-tung han Ondonggi!
[/QUOTE]
Oh it’s correct; it’s just literal instead of idiomatic.
[QUOTE=Astroboy14]
Oh it’s correct; it’s just literal instead of idiomatic.
[/QUOTE]
Awesome. I just hope I don’t run into any Koreans with body issues today, or there might be trouble. ![]()
[QUOTE=Mahna Mahna]
In Portuguese, “cu grande” would be “big ass” or in even more polite terms, “grande rabo” which is literally “big tail”.
Or as Kevin Federline would have you believe, popozao. :rolleyes:
[/QUOTE]
This answer is correct for Continental Portuguese. The Brazilian equivalent is “bunda grande” The owner could be referred to as a “bundao” if he is male or a “bundona” if she is female.
[QUOTE=lalenin]
There is not much to do in Cuba if you don’t have dollars, so most nights my friends and I would hang out on the Malecón, Havana’s sea wall, and bring along boxes and cans. When a girl or group of girls would approach, we would start pounding a slow rythm on the boxes and cans, and as soon as we could determine that the girl had a nice butt, we would speed up the beat and start chanting:
“Esa chiquita,
esta muy bonita,
y tiene tremendo,
CULO!”
This worked surprisingly well as a pick up line.
[/QUOTE]
There was a song, I think last year, that has this as a part of the chorus. I think.
I’ll do some checking and find out for you…
ETA: found it!
It wasn’t the same, I suppose, but I am willing to bet the meaning is very similar. ![]()
[QUOTE=Caffeine.addict]
This answer is correct for Continental Portuguese. The Brazilian equivalent is “bunda grande” The owner could be referred to as a “bundao” if he is male or a “bundona” if she is female.
[/QUOTE]
I’ve heard bundão and bundona used to refer to the ass itself rather than the owner.
(Which doesn’t make great sense to me grammatically— -ão and -ona are masculine and feminine suffixes, respectively, so “bundona” would seem to be the only appropriate form of the feminine noun “bunda,” while “bundão” would be a superlative for “bundo,” which doesn’t mean “ass” at all, but instead refers to Kimbundo, a Bantu language of Angola, or perhaps one of the country’s natives, but far be it from me as a pedantic gringo to begrudge another culture their free choice of butt-related slang.)
[QUOTE=CalMeacham]
Polish: Wielka Dupa
[/QUOTE]
[QUOTE=Capcha]
Polish: Duja Doupa (big butt, pronounce the j in Duja like G in George)
(…)
On preview CalMeacham beat me to it.
[/QUOTE]
Duża Dupa has little expression in it, although technically is correct. Wielka Dupa is OK, but I would go for Tłusty Zad (Fat Ass) for euphonic and comical effect.
[QUOTE=Autolycus]
Anyone know how to say it in various Elvish tongues? Can somebody page Qadgop ![]()
[/QUOTE]
I’m not **Quadgop **and my Quenya is rusty, but my take would be Alta Hacca.
[QUOTE=Vinyl Turnip]
I’ve heard bundão and bundona used to refer to the ass itself rather than the owner.
(Which doesn’t make great sense to me grammatically— -ão and -ona are masculine and feminine suffixes, respectively, so “bundona” would seem to be the only appropriate form of the feminine noun “bunda,” while “bundão” would be a superlative for “bundo,” which doesn’t mean “ass” at all, but instead refers to Kimbundo, a Bantu language of Angola, or perhaps one of the country’s natives, but far be it from me as a pedantic gringo to begrudge another culture their free choice of butt-related slang.)
[/QUOTE]
I’ve heard Bundao and Bundona used in the context of calling someone an ass. You can use it in the sense that you describe as a superlative. Now that you mention it I have heard them used to describe a particularly large or impressive ass. However, no one has ever said Brazilian Portuguese makes sense grammatically.
[QUOTE=Caffeine.addict]
I’ve heard Bundao and Bundona used in the context of calling someone an ass. You can use it in the sense that you describe as a superlative. Now that you mention it I have heard them used to describe a particularly large or impressive ass. However, no one has ever said Brazilian Portuguese makes sense grammatically.
[/QUOTE]
I tried to get clarification last night from my wife, who has a frustrating inability to answer my questions about her own language.
Not only did she not explain it, but she also seemed concerned about my apparent ass fixation.