Sounds like somebody needs a good snog.
A “bobby” is a cop, right? So is a “bobby dazzler” a cop magnet, like a flashy sports car?
Maybe. I looked it up; it means “a person or thing that is outstanding or excellent,” according to dictionary.com, but the “bobby” part originates from the slang for a policeman. Bobby dazzler started being used in the 1860s.
I fancy a biscuit and a bevvy for brekkie, but blimey, me trousers are getting snug.
mmm
Excuse me for a moment. I have to get my English-to-American language dictionary so that I can translate that!
Cheeky one, you are.
mmm
Are you still sleeping in the park?
With a ten-bob note up me nose.
mmm
I pity yer sister — Sam, was it?
You just reminded me of my aunt. The last time she was in the hospital, she didn’t warn anyone that she was hard of hearing. She’d just smile and nod and then be horribly shocked when they started doing whatever procedure they had just explained to her.
I put up posters in her room. If I was there, I’d listen to what the nurse was saying and then yell it into Aunt’s ear. Seriously, I was yelling directly into her ear and sometimes I’d have to repeat it.
When I phoned my sister with an update, she called it my English to English translation.
Humorous, but also very sweet! Your aunt is fortunate to have that kind of love!
Correction: The last time she was in hospital, …
How does the person doing the thanking react to that?
I ask because, for awhile, there was a trend here in the US to respond to “Thank you” with “No problem.” And a lot of people got very upset about that. “The proper response is ‘you’re welcome!’ How dare you imply that my request might have been a problem?” That kind of thing.
“No worries” isn’t quite the same thing, but it’s similar enough that I wonder if some Americans might be similarly offended by it.
The English. They don’t get inferiority complexes, they give ‘em.
Sure, the Brits conquered half the world. But Americans gives out Oscars, Super Bowls, diabetes, and shop at Walmart. Who’s really winning?
Walmart.