I need some help translating a couple two-word phrases into Latin–can anyone check these and tell me if they’re grammatically correct, or what the proper construction is?
Saeve Custos (Custodis? Curatoris?)
Saeve Patronus/Vindicis
Atrocis (Atrox?) Amiculus
Atrox Amator
Are any of these anywhere close to proper construction?
What are you trying to say? custos saevus is “angry [or wild] guard”; the plural is custodes saevi. patronus saevus is “angry/wild defender [patron]” amicus atrox is “fierce [or unrelenting] friend” amator atrox is “fierce lover”
I’m playing around with phrases trying to find something I like for the name of a buisness. I was originally trying to come up with a phrase that meant something akin to “fierce defender” or something of the sort.
Thanks for your help!