I can only say “Sorry about that, mate” in Australian.
That’s Scots! A real Northside accent is a protracted whine that manages to avoid all recognisable consonants and ideally reduce all vowels to variants on E. It’s the sort of accent derived from generations of speaking with an unfiltered cigarette glued to your lip, preferably home-rolled.
Gaa emme, I muin ba ther thi wee
Around here a lot of people speak Spanish most of the time. The spouse and I have come to almost always say cheekin for chicken.
Well I think my version is something approximating what was spoken in the movie, and most of the cast were genuine Northsiders. In the Collector’s Edition DVD extras (which are, incidentally, very cool), the writer Roddy Doyle seemed pleased with the adaptation of his novel, though apparently the actors got carried away at times and added a lot of profanity which wasn’t in the original dialogue. Chalk it up to veri-fookin’-similitude.
“Zere ees…a minkey…in my rheum.”