What verbs are used in other languages for 'playing' music?

In a video I saw the other day, Bob Brozman, guitarist and singer, describes how he discovered making different sounds on his instrument by fooling around. He then went on to make the statement “In any language I’ve ever encountered, they say ‘…play music’, they don’t say ‘…work music’.”

It got me thinking, and so, I want to pose the following factual questions - what verbs are used in other languages to describe the action of making music on an instrument? And - in how many languages that Dopers know or know about does the same verb do multiple duty for musical instruments, games and what kids do with their free time?

English, of course - one plays piano, chess or with the kids next door.

In French, on joux… from the verb Jouer

Auf Deutsch, man spielt… from the verb Spielen

In Italiano, si giuoca… from the verb Giuocare

In Russian, ya igrayu na royalye… from the verb Igrayet.

What are the verbs in other languages?

Tocar, to touch or knock is also used in Spanish for “to play music.”

In Hebrew–Lenagen. From the root Nun Gimel Nun, which includes the words for musicians, tunes, and other music related stuff.

But Hebrew has different words for everything. Tons more than English.

Would Jugar ever be used, or is it strictly Tocar? I speak absolutely no Spanish.

I’m sensing a cute saying on the verge of being disproven. Oh, well.

Well, not everything. But lots of things. In Hebrew, the average word has fewer meanings than in English.

Nitpick: on joue.

In Dutch: spelen (to play); in Czech: hrát (to play)

Never jugar. Tocar. Tocar el piano, tocar la guitarra, tocar la flauta, tocar las palmas: play piano, play guitar, play the flute, clap.

You can clap with “hacer” as well, make (and in that case there’s no article, “hacer palmas”) or with dar, give (“dar palmadas” = give clapping sounds).

It is “touch” in Catalan as well.

I believe your Italian is wrong. Suonare goes with music and instruments, not giocare, which is used for playing games.

Oops. You’re quite right.

The members of the German electronica group Kraftwerk term themselves musikarbeiters or music workers.

Celtic:

Irish is seinn, which I believe is ultimately cognate with Italian suonare and English sound. (You can sound horns in English, can’t you? Though you certainly don’t ordinarily “sound a banjo” or “sound a kazoo.”) Seinn also means “warble, twitter.” In Scottish Gaelic seinn is just sing, and if you want to play something you use cluich for either a game or an instrument.

In Breton the cognate word is soniñ (stem sen–) for instruments. For games it’s c’hoari.
Welsh uses chwarae, “play,” for both games and instruments, though you can say seinio for instruments, too.

Swedish is “Spela”, as with games.

Danish: “spille” - same thing.

Sanskrit: √vad (or abhi+ √vad): lit: “To cause to sound/speak” (with instr. of the instrument). I like that take on things - you cause your instrument to speak.

While at the same time, Lesachek, the Hebrew word for “play”, also means “act” - much as it once did in English.

But not “play” as in “the children are playing in the street”, at least not nowadays. In medieval times we used the same word: leka. We can also say musicera, which is a verb in itself.

German also has the verb musizieren for ‘making music’. (And it’s probably more common to ‘make music’ (= Musik machen) than to play it; though you certainly play instruments.)

Portuguese mirrors Spanish, for the most part.

Tocar (to touch) is used for instruments: Você toca violão? (Do you play [acoustic] guitar?)
In contrast with Spanish, one does not say tocar [as] palmas; the most common phrase is bater palmas, which means to hit or strike the palms.

Children playing: brincarVai brincar com seu irmão (Go play with your brother.)
Playing a game: jogarVamos jogar futebol! (Let’s play soccer!).

In Japanese it depends on the instrument.

Generally, it’s hiku (pluck) for stringed instruments, fuku (blow) for wind instruments, and tataku (strike) for percussion. Pianos count as stringed.

Does one use ‘tocar’ for making music in general, without specifying an instrument? (¿Se dice “tocar musica”?)

As an aside, note that in English, you can make music as well as play music. This is actually important for instance when singing is involved, because you don’t play your voice, but you can make music with your voice.