English-language usage "your mail" meaning "the mail message from you" - correct?

One thing I noticed just now regarding a co-worker here in Germany who has set up an out of office e-mail message for his absence, in English and German

“I am out of the office from … to 27 May. … I will read your mail on 28 May. …”

My first reaction to that was: *Oh no you won’t. Kindly confine yourself to reading your own mail. *

But as I am not a native speaker of English either I am not sure if this phrase will be understood as it was (presumably) really intended, or as I understood it first.

Yes - ‘your mail’ could mean mail sent by you, or mail received by you. Context usually gives a clue as to which (in this case, the context is a reply to ‘your mail’ = your sent message)

I would have said “I will read your message.” Analogous to “I will read your letter” if it were snail mail.

I agree with Mangetout - while ratatoskK’s wording might be slightly preferred in formal business situations, “your email” is common and proper usage.

Spanish speakers use it this way too.
“Me envió un mail” = S/he sent me an e-mail