Fear the Walking Dead: 3.04 "100" (open spoilers)

[QUOTE=AMC]
A mysterious character searches for purpose and becomes tied to the struggle over a resource.
[/QUOTE]

Drew Scott and two surprise cast members are on Talking Dead.

Well I’m glad Daniel is back (& not just as a hallucination of Strand’s). It was an incredibly bold decision to have all of the dialogue (save between Daniel & Strand) be in Spanish. I know it’s still early, but post-apocalyptic Mexico seems a lot more organized than in the US. I wonder if there’s any part where actual government authorities/military are still functioning and not local warlords (or politicians turned warlord).

Yeah, a risky proposition to have almost the entire episode in subtitles. This episode was not quite as good as the first 3, but still (I think) better than typical of S1&2.

Walker struck by lightening got a loud “Whoa” out of me.

I was also impressed with the walker struck by lightening. Salazar must really have the favor of the gods, to survive such sins!

And Travis is dead. It is hard to conceive a scenario in which he survives, though this being FTWD, maybe there is a way. I seriously doubt it. So. That is awful, but the plot moves at last. All of our characters are becoming autonomous agents instead of a bunch of reactions. This show did not get off to too firm a start IMHO, but maybe it can yet go somewhere…

I like the choice of reintroducing the butcher of a Salvadoran junta. Daniel Salazar has a more pragmatic outlook (for a zombie apocalypse survivor) than many of the other characters.

What I really, really, really find annoying is AMC’s decision to interrupt the plot line, and the actors interplay, with the use of subtitles. Difficult to read subtitles.

On the Talking Dead, I wish Ruben Blades had asked Chris Hardwick, “How long has it been since you have had your hair cut by a professional?”

The old Daniel Salazar wouldn’t ask. Razor cuts for everyone. :wink:

Yeah, that was pretty neat!

Considering how many Spanish speakers there are in the US these days, it might be a smart marketing move. Most of the dialog was pretty basic, too. A few years of HS Spanish, if you paid attention back then, would get you through most of it.

Or I could chose to watch another show. One that doesn’t have those annoying subtitles. Or I could boycott any product that advertises on the show. Or I could use the internet to bitch about annoying subtitles. So many choices, so little time.

The subtitles were indeed difficult to read when they were on a light background. And I like subtitles, I watch all my tv shows with subtitles.

:slight_smile:

I had elementary school and junior high Spanish, and could follow, “What is your name? My name is Isthar” or whatever it was. Mrs. Plant (v.3.0) said they were not speaking simplified Spanish, but real conversational stuff.

I saw it coming. Almost said something to Mrs. L.A.

Or you could just turn the TV up louder. :stuck_out_tongue: