Latin question: Paraphrasing "Sed omnia præclara tam difficilia quam rara sunt"

In his work *Ethica * (volume V, proposition 24) Baruch Spinoza wrote,“Sed omnia præclara tam difficilia quam rara sunt.” I’ve usually seen this translated as “All things excellent are as difficult as they are rare” or “All things noble are difficult to the extent that they are rare.” I like to say this when someone tells me I’m have a “difficult” personality.

My FIL says he learned to paraphrase this as “Omnium bonum difficiliam quam raram.” I will admit that I only took one year of Latin, and it was many years ago. Still, FIL’s grammar in this case seems incorrect to me. Is my FIL’s grammar/usage correct? If not, how might one paraphrase the original to produce a shorter, more bumper-sticker-worthy statement?

Thanks much.

For one thing, the case-endings in the “paraphrase” seem a little bit mixed. If you want the grammar to agree with the nominative singular neuter form “bonum”, ISTM that it needs to be recast as something like “Omne bonum tam difficile quam rarum est”.