Tone-deaf TV show titles

That’s tone-deaf meaning (in the UK) a horrible misjudgement of tone – I assume it means the same in the States. And this is all my own opinion, of course.

I don’t want to make this OP too heavy - but there’s no getting around the fact that what started me thinking was pretty grim. A documentary on the Smithsonian Channel last night about a family with a high incidence of dwarfism. Jewish – the Ovitz family – in wartime Romania, rounded up and shipped to Auschwitz. The subject of medical experiments led by Josef Mengele – detail here, not nice. The happy ending is that surprisingly, miraculously even, the family survived intact.

I know this from the Wiki article; I couldn’t bring myself to watch the documentary – because of the title. The Seven Dwarfs Of Auschwitz. I shit you not* – what were they thinking? OK, in my imagination, this is how it plays out:

At night. In an office, the Commissioning Editor is reading the script by a desk light. Suddenly he leaps up and punches the air in glee.

*Seven?? We got us a title! *

Cut to the production meeting. The Director clears his throat nervously.

Ah……the title……don’t you think there’s a risk of the “Seven Dwarfs” thing being perceived as just a little bit – well – totally crass and trivialising? You know, of a family subjected to medical experiments by Josef Mengele in a concentration camp?

There are blank looks all round……

It can’t be the only tone-deaf title ever dreamed up. I would like to see others – ideally with better potential for humour, but all contributions gratefully received. Documentaries, ill-judged comedies, whatever.

What have you got?

j

    • There were seven. It’s factually correct.

Somewhat related, advertising executive Jerry Della Femina claimed that someone seriously (but unsuccessfully) pitched the slogan “From Those Wonderful Folks Who Gave You Pearl Harbor” to Panasonic.

There maybe should be a different thread for this and the last one, but I remember Renault pitching its cars on TV with a cartoon character speaking with a French accent. The tone-deaf part? The character was a frog.

Almost certainly on purpose. (It could have been worse, they could have licensed the rapey skunk.)

He later used that as the title for his book on advertising. This was probably seen as funny at the time (heck, it made me buy a copy), but is a lot less so nowadays.

There was of course the infamous “Heil honey I’m home” - but that was totally deliberate.

Some Jews were not that crazy about the “The Six Million Dollar Man.”

You have to admit, it’s an oddly specific number.

Didn’t Mitsubishi once almost name its new pickup the Zero? Also, it must have been very confusing for Mengele having a subject named “Doc”.

Della Femina himself offered up the slogan, but it was a joke, designed to lighten the mood during a brainstorming session when no progress was being made. What made the story work was the next line in the book:

“Nobody laughed.”

That sounds like something that Stan Freberg would have done (and gotten away with).

That connection never, ever once occurred to me.

Zev Steinhardt

It definitely occurred to Israelis - that’s why the show was translated as “Ha’Ish Hashaveh Milionim” (“The Man Worth Millions”) and the number 6,000,000 was never mentioned.

Until you mentioned it that never crossed my mind.