Translate that tune!

Very much a WAG, but I’m going with ** Let’s Dance ** by Bowie???

Here we go again-

B1 - Dios de dinero haré cualquier cosa para usted
Dios de dinero digame que usted me desea…
la cabeza similar de un agujero, negro como su alma.

B2- Por favor permita me introduzca, soy un hombre de abundancia y gusto.

B3 - Un viejo caballero fue a montar un día oscuro y ventoso.
I’m dreading a native speaker coming along and grading my translations!

B2- Rolling Stones, “Sympathy for the Devil”
“Please allow me to introduce myself, I’m a man of wealth and taste.”

Thanks, Biggirl.

Here’s another:

"Je suis humain et j’ai besoin d’etre aime
Comme tout le monde.

Il y a un club, si vous voudriez y aller
Vous pouvez recontrer quelqu’un qui vous aime
Alors, vous y allez et vouz etes seul
Et vous partez tout seul
Et vous allez chez-vous, et vous pleurez, et vous voulez mourir."

lost4life B1 is Head Like a Hole by NIN - “God money, I’ll do anything for you.
God money, just tell me what you want me to.”

and Zoggie’s latest is How Soon is Now by the Smiths - “I am human and I need to be loved
Just like everybody else does
There’s a club if you’d like to go
You could meet somebody who really loves you
So you go and you stand on your own
And you leave on your own
And you go home and you cry and you want to die”

bugger, I owe three now. Hang on…

“Y avait un temps ou je courais vers toi
Maintenant je fuis de toi
Cet amour contaminé que tu as donné
Je te donne tout ce qu’un garçon pourrait te donner
Te prends mes larmes et ça c’est pas près de tout”

(hint for my first one on page one which hasn’t been guessed yet - this song is sung by the same person. So if you get this one, it’ll help with the “un appartement, une sale rue” one)

Tainted Love!

Real good on the NIN, considering my translation probably made little sense.

Ghost Riders in the Sky

This one’s been driving my crazy:

I’d love it if somebody got it.

A couple more:

You haven’t asked! :wink: :stuck_out_tongue:

Andrés, oiste sobre esta (noticia)? (different line)

Si crees que pusieron un hombre en la luna.

Another one:

Considera esto la clave del siglo.

REM Man on the Moon

Losing my religion

Give me a ticket for an airplane
I ain’t got time for no fast train.

The Letter by---- The Lovin’ Spoonful? The Rascals?

The Box Tops.

Papa se fue cuando tuve tres anos
No dejo much para mama y yo
Solo una guitara viejo
Y una botella vacia

A Boy Named Sue

KarlGrenze I’m not going to ask!

More:

C1 - Y todo fue hecho para usted y me
y todos de él fue hecho para usted y me
Porque a pertenece usted y me.

C2 - Si me voy aquí mañana
Usted sin embargo me recordaría?

Hint on this old one, it’s a TV theme song:

y el un dia cuando esta senora satisfizo este hombre, y ellos los sabian tenian mucho mas que una idea.

Lost4life- The Brady Bunch theme song?

“And then one day when the lady met this fellow,
and they knew it was much more than a hunch…”
Or something like that.

New one:
“Toi! Derriere la ressere des velos
Ne t’en vas pas, garcon!

Tu ne peux pas manger le dessert si tu ne mange pas les viandes.
Comment peux-tu manger le desert si tu ne mange pas de viandes?”

Oh god, that mange should have an “s” on it. I’m so ashamed.

Ummm, yeah, it was the missing “s” that threw me.

Correct with The Brady Bunch.

We need more German!

  1. “Gute Zeiten, Schlechte Zeiten
    Du weisst, ich habe meinen Anteil gehabt…
    Na, meine Frau verlaesste mich mit einem braunaeugigen Mann
    Aber ich scheine mich noch nicht zu kuemmern.”

  2. “Was wuerdest du machen, wenn ich nicht in Einklang saenge?
    Wuerdest du aufstehen, und weg von mir gehen?
    Gib mir dein Ohr, und ich werde dich ein Lied singen,
    Und ich werde versuchen, nicht falsch zu singen.”

  3. “Mama, habe einen Mann umgebracht,
    Steckte ein Gewehr gegen seinem Kopf,
    Druckte meinen Abzug ab, jetzt ist er tot.”