How is Michael Jackson like a flu vaccine?
Bend over and you’ll only feel a little prick.
How is Michael Jackson like a flu vaccine?
Bend over and you’ll only feel a little prick.
Hey, that’s two lines.
Anyway, here’s a true one-liner:
“Other than that, Mrs. Lincoln, how did you like the play?”
Two guys walk into a bar. Ouch.
A skeleton walks into a bar and orders a glass of beer and a mop.
One Guy walks into a bar; the second one ducks.
<apologies to NueseCarmen>
A woman walks into a bar and orders a double entendre, so the barman gives her one.
Horse walks into a bar.
Bartender says, “Why the long face?”
The D. B. shoots her fifteenth alligator and hauls it up on the bank out of the swamp.
“Oh s… it doesn’t have alligator shoes either!”
“Beware of the Cog”
A baby seal walks into a club…
The D. B. shoots her fifteenth alligator and hauls it up on the bank out of the swamp.
“Oh s… it doesn’t have alligator shoes either!”
“Beware of the Cog”
I’m sorry…I just don’t get it. Never have. Explain, please?
<newsreader voice>
“A ship carrying red paint and a ship carrying purple paint collided today in the English Channel. All aboard both ships were marooned.”
We-eelll, a double entendre is a line which could be interpreted in a dirty-minded way, right?
I’ve always heard the joke as “A woman goes into a bar and asks for a double entendre. So, he gives it to her.”
…see, since “gives it to her” is a euphemism for…well…y’know…:o
Argh. Nothing murders a joke faster than explaining it.
Wanna hear my Goethe impression? “Take my soul, please”
A cannibal was walking down the street and passed his friend.
Coincidentally, the same cannibal was the author of the book How to Serve Your Fellow Man.
This had to be explained in about three parts in another thread, because that punchline just doesn’t mean anything to most Americans.
I think it was an Assie who kept hinting at the meaning, but I and some other people were not ever going to get it without being told plainly that to him, “give her one” had a sexual meaning.
I dunno about that. Garrison Keillor told it on one of his annual “joke” episodes, and the audience laughed.
Did he use the phrase “Gives it to her”, which is a common enough euphemism in the US, or did he use “Gives her one”, which I never heard used around these parts…
Quoth Keillor: “A woman walked into a bar and said, ‘Gimme a double entendre’! So the bartender gave her one.” [cue audience laughter]